Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук “Своєрідність трансформації мотивів гомерівської “Одіссеї” в європейській літературі ХХ ст.” (спеціальність 10.01.04) захищена у 2005 році у вченій раді Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Тематика наукових досліджень: Перекладознавство, порівняльна типологія.
Курси, що читає:
Теорія перекладу, методика викладання фахових дисциплін у вищій школі (переклад включно), практичний курс художнього перекладу основної мови, практичний курс перекладу другої іноземної мови.
Відзнаки
Почесна грамота Міністерства освіти і науки України (2023 р.)
Грамота Міністерства освіти і науки України (2020 р.)
Почесна грамота Чернівецької обласної ради (2019)
Подяка Міністерства освіти і науки України (2017 р.)
Грамота управління освіти Чернівецької міської ради (2014 р.)
Грамота факультету іноземних мов Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (2011 р.)
Подяка Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (2009 р.)
Грамота Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (2006 р.)
Грамота факультету іноземних мов Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича (2002 р.)
- Якубовська Н.О., Гладка В.А. Cours pratique de français: troisième année = Практичний курс французької мови: третій курс: підручник. Чернівці: Видавничий Дім “Родовід”, 2018. 341 с.
- Якубовська Н. Гомерівська традиція в контексті літератури XX століття: Навчальний посібник. Чернівці: Рута, 2004. 38 с.
- Якубовська Н.О. Перевір себе! Навчальний посібник для підготовки до зовнішнього незалежного оцінювання з французької мови: Навчальний посібник. Чернівці: Книги XXІ, 2009. 142 с.
- Гладка В.А., Якубовська Н.О. Практичний курс французької мови : другий курс: навчальний посібник / В.А. Гладка, Н.О.Якубовська. Чернівці: Чернівецький націон. ун-т, 2012. 424 с. (видання з грифом МОНУ)
- Писемне мовлення (перша частина): навч. посіб. / укл. Н.О. Якубовська. Чернівці: Чернівецький нац. ун-т., 2012. 120 с.
- Якубовська Н. О. Мовні аспекти французько-українського перекладу (перша частина): навч. посіб. Чернівці : Видавничий Дім “Родовід”, 2015. 224 с.
- Якубовська Н. О. Мовні аспекти французько-українського перекладу (перша частина): навч. посіб. 2-ге видання. виправл. Чернівці : Видавничий Дім “Родовід”, 2018. 224 с.
- Навчальні тексти з французької мови та завдання до них (для студентів економічного факультету) / Укл. Н. О. Якубовська. Чернівці: Рута, 2001. 32 с.
- Вацеба Р.В., Якубовська Н.О. Cours de lexicologie. 1-ère partie. Чернівці: ЧНУ, 2003. 82 с.
- Вацеба Р.В., Якубовська Н.О. Cours de lexicologie. 2-ème partie = Курс лекцій з лексикології французької мови. Частина 2-га. Чернівці: Рута, 2004. 60 с.
- Якубовська Н.О. Збірник вправ з лексикології. Чернівці: Рута, 2006. 32 с.
- Рекомендації абітурієнтам та програма вступних іспитів на факультети романо-германської філології / Укл. В.І. Кушнерик, Н.І. Лопатюк, Н.Л. Львова, І.М. Осовська, Якубовська Н.О. Чернівці: Рута, 2008. 56 с.
- Збірник завдань для підготовки до зовнішнього незалежного оцінювання та олімпіад з французької мови / Укл. Якубовська Н.О., С.М. Куриш, М.І. Павлюк, Г.М. Провальська, Блинду, А.Лакуста, Мельник. 2010. Вижниця. 137 с.
1. Byrka M., Sushchenko A., Chubrei O., Yakubovska N., Dudchak H. Teacher Professional Development in the Conditions of Education Transformation: New Regulatory Framework, Challenges and Opportunities. Journal of International Legal Communication. 2022. 6(3), 60-70. https://doi.org/10.32612/uw.27201643.2022.6.pp.60-70 (Index Copernicus – https://journals.indexcopernicus.com/search/details?id=70052)
- Byrka M., Cherevko I., Yakubovska N., Shorobura I., Kurish, N. How to empower online teaching: 12 principles for higher and postgraduate education. Information Technologies and Learning Tools. 2022. 91(5). P. 70–83. https://doi.org/10.33407/itlt.v91i5.4989 (категорія А, Web of Science)
https://www.webofscience.com/wos/woscc/full-record/WOS:000879900900005
14. Якубовська Н. О. Тлумачення терміна лакуна в сучасних мовознавчих працях. Проблеми семантики слова, речення та тексту. К. : КНЛУ, 2008. Вип. 21. С. 410-415.
22. Kutasevych H., Yakubovska N. Gamifier les évalutions en classe. Актуальні питання суспільних наук та історії медицини. Серія ”Філологічні науки”. № 1(29). Р. 78-81. DOI: 10.24061/2411-6181.1.2021.247
23. Stefurak O., Yakubovska N. Les explicitations obligatoires dans les traductions ukrainien-français. Studia Linguisticа. 2021. Вип. 18. P. 119-131. https://doi.org/10.17721/StudLing2021.18.119-131
24. Yakubovska N., Kutasevych H., Balakhtar K. Le propre et l’étranger : le problème de la traduction de la litterature de jeunesse française en ukrainien. Питання літературознавства: Accueillir l’Autre dans sa langue. La traduction comme dispositif de médiation [Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації] / гол. ред. О. В. Червінська, упоряд. Г. Ф. Драненко і Р. А. Дзик. Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2021. № 103. С. 219-237. DOI: 31861/pytlit2021.103.219
40. Bondarchuk O. I., Balakhtar V. V., Pavlenok K. S., Kyrichuk V. O., Yakubovska N. O., Grubi T. V. Monitoring the psychological component of higher education quality using ICT tools. CTE Workshop Proceedings. 2024. Vol. 11. Р. 203-227. https://doi.org/10.55056/cte.685
Додаткові публікації:
- Якубовська Н. Оповідна переакцентуація “Одіссеї” у романі Л. Малерба “Ітака назавжди”. Слово і текст. Чернівці: Рута, 2005. С. 274 – 281.
- Якубовська Н. О. Гомерівські мотиви у французькій літературі. Науковий вісник Чернівецького національного університету. Чернівці: Рута, 2007. Вип. 332. Романська філологія. С. 85 – 88.
- Якубовська Н. О. Багаторівнева організація сюжету “Одіссеї” у романі Л. Малерба “Ітака назавжди”. Науковий вісник Чернівецького університету. Чернівці: Рута, 2008. Вип. 386. Романо-слов’янський дискурс. С. 73 – 76.
-
Переклади:
- Брітт Ф. Джейн, лисиця і я / пер. з фр. Н.О. Якубовської. Харків: Віват, 2017. 96 с.
- Віган Д., де Ніщо не заперечить ночі / пер. з фр. Н. Якубовської. Харків: Віват, 2017. 384 с.
- Ляваль Т. Шукай і знаходь: У місті / пер. з фр. Н.О. Якубовської. Харків: Читаріум, 2017. 20 с.
- Ляваль Т. Шукай і знаходь: У часи динозаврів / пер. з фр. Н.О. Якубовської. Харків: Читаріум, 2017. 20 с.
- Деборд А. Моя любов / пер. з фр. Н. Якубовської. Харків: ПЕТ, 2017. 40 с.
- Віган Д., де На реальних подіях / пер. з фр. Н. Якубовської. Харків: Віват, 2018. 352 с.
- Якубовська Н. О. Трансформація гомерівських персонажів у п’єсі Ж. Жіроду “Троянської війни не буде”. Франція та Україна, науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур: X Міжнародна конференція: Матеріали. Дніпропетровськ: Пороги, 2004. С. 365 – 366.
- Якубовська Н. О. Традиціоналізація образу Гомера у літературі XX століття. Проблеми та перспективи лінгвістичних досліджень в умовах глобалізаційних процесів: матеріали міжнародної науково-практичної конференції 30-31 жовтня 2007 р. Тернопіль: Економічна думка, 2007. Ч. 1. С. 187 – 190.
Якубовська Н. Етнографічні лакуни у французькій та українській мовах. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького держуніверситету. Чернівці: ЧДУ, 1998. Книга 1. Гуманітарні науки. С. 140 – 141.
- Якубовська Н. Про деякі особливості термінів і професіоналізмів у творі А. де Сент-Екзюпері “Планета людей”. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького держуніверситету. Чернівці: ЧДУ, 1999. Книга 1. Гуманітарні науки. С. 137 – 138.
- Якубовська Н.О. Лакунізуюча роль кольорових позначень. Франція та Україна, науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур: матеріали конференції. Дніпропетровськ: Дніпропетровський держуніверситет, 2000. Т 1. С. 52-55.
- Якубовська Н. Особливості функціонування гомерівського мотиву “Одіссеї” в романі Костаса Варналіса “Щоденник Пенелопи”. Збірник на пошану професора Марка Гольберга. Дрогобич: Вимір, 2002. С. 311-317.
- Якубовська Н.О. Авангардистське трактування гомерівських мотивів “Одіссеї” у романі Л. Арагона “Пригоди Телемаха”. Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур: Матеріали Другої міжвузівської конференції молодих учених (12-13 лютого 2004 р.). Донецьк: Вид-во ДонНУ, 2004. С. 356 – 357.
- Якубовська Н. Особливості емблематичного функціонування гомерівської “Одіссеї”. Гуманітарні проблеми становлення сучасного фахівця: Матеріали VII Всеукраїнської науково-практичної конференції 29-31 березня 2006 р. Т. 2. К.: НАУ, 2006. С. 172 – 174.
- Якубовська Н. Аксіологічна функціональність категорії “традиція” в європейському контексті XX століття. Філософія гуманітарних наук: актуальність і перспективи розвитку: Матеріали наукової конференції 5-6 жовтня 2006 р. Чернівці: Рута, 2006. С. 131 –133.
- Якубовська Н. Відображення кризи свідомості у трактуванні традиційного гомерівського сюжету «Одіссеї». Структурно-семантичні і семантично-дискурсивні парадигми сучасного романського мовознавства: Матеріали Другої Всеукраїнської наукової конференції романістів. Чернівці: Рута, 2008. С.84-85.
- Якубовська Н. О. Вираження інхоативного значення українського приверба за- при перекладі на французьку мову. Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація: Тези доповідей ХІІІ наукової конференції з міжнародною участю. Ч. 2. Харків: Вид-во ХНУ, 2014. С. 188 – 189.
- Якубовська Н. Вираження аспектуальних значень українських дієслівних префіксів французькою мовою (на матеріалі французького перекладу роману О. Кобилянської "Земля"). Структурно-семантичні і когнітивно-дискурсивні парадигми сучасного романського мовознавства: Матеріали П’ятої Всеукраїнської наукової конференції романістів. Одеса: Вид-во КП ОМД, 2015. С. 88 − 89.
2015
- Амарій Д. Особливості перекладу французьких неозначених прикметників українською мовою. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (13-14 травня 2015 року). Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2015. С. 7-8. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Зоріна Л. Переклад французьких кольоропозначень українською мовою. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (13-14 травня 2015 року). Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2015. С. 121-122. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2016
- Батрановська К. Відтворення діалектизмів фільму «Bienvenue chez les Ch`tis» в українській версії «Лашкаво прошимо». Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (20-22 квітня 2016 року). Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2016. С. 13-14. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Берегеч Л. Субтитрування як особливий вид аудіовізуального перекладу. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (20-22 квітня 2016 року). Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2016. С. 17-18. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Зоріна Л. Переклад дієслівних кольоропозначень з французької мови на українську (на матеріалі українських перекладів творів французької літератури). Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (20-22 квітня 2016 року). Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2016. С. 97-98. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Лобунець В. Особливості та проблеми послідовного перекладую. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (20-22 квітня 2016 року). Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2016. С. 125-126. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2018
- Берегеч Л. Дубляж як особливий вид аудіовізуального перекладу. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (17-19 квітня 2018 року). Факультет іноземних мов. Чернівці : Чернівецький нац. ун-т, 2018.С. 23-24. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2020
- Апетрі А. Особливості перекладу французького казкового дискурсу українською мовою. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (22–23 квітня 2020 року). Факультет іноземних мов. Чернівці : Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2020. С. 3-4. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Гойда О. Проблеми перекладу художніх текстів, які виникають у перекладачів-початківців. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (22–23 квітня 2020 року). Факультет іноземних мов. Чернівці : Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2020. С. 69-70. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Сопіль В. Особливості перекладу французьких інструкцій українською мовою. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (22–23 квітня 2020 року). Факультет іноземних мов. Чернівці : Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2020. С. 271-272. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2021
- Гойда О. Типові помилки носіїв різних мов при виконанні французько-українського перекладу (на матеріалі художніх перекладів студентів 4 курсу). Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (20–22 квітня 2021 року). Факультет іноземних мов. Чернівці: Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2021. С. 51-52. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Сопіль В. Переклад французьких текстів-інструкцій українською мовою. «SCIENTIA EST POTENTIA: молодіжний науковий вісник факультету іноземної філології. № 7. Луцьк : Волинськ. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2020. № 7. С. 95-98. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2022
- Зябрева Д. Особливості перекладу імітації мови іноземців (на матеріалі фільму «Vive la France!»). Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (12–24 квітня 2022 року). Факультет іноземних мов. Чернівці: Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2022. С. 111-112. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2023
- Куц А. Лінгвокультурні особливості перекладу рекламного тексту. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (25–27 квітня 2023 року). Факультет іноземних мов. Чернівці: Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2023. С. 161-162. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
2024
- Візітів В. Особливості передачі алітерації та асонансу в поетичному перекладі. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (16–18 квітня 2024 року). Факультет іноземних мов. Чернівці: Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2024. С. 74-75. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
- Куц А. Стратегії перекладу фільмонімів із французької мови на українську. Матеріали студентської наукової конференції Чернівецького національного університету (16–18 квітня 2024 року). Факультет іноземних мов. Чернівці: Чернівец. нац. ун-т ім. Ю. Федьковича, 2024. С. 208-209. – науковий керівник доц. Якубовська Н. О.
Член координаційного комітету міжнародного колоквіуму на кафедрі романської філології та перекладу ЧНУ "Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації", 7-8 травня 2021 р., м. Чернівці. https://sites.google.com/a/chnu.edu.ua/colloque-a-tchernivtsi/programme/programa-ukraienskou-movou
Підвищення кваліфікації (стажування, семінари, симпозіуми, вебінари)
Період |
Кількість годин / кредитів ЄКСТ |
Тема, субʼєкт підвищення кваліфікації |
Документ |
2023 |
|||
10.10.2023 – 14.10.2023 |
1 кредит |
очне наукове стажування в рамках програми ERASMUS+ в Університеті Савойя-Монблан (м. Шамбері, Франція) |
від 14.10.2023
|
2022 рік |
|||
25.08.2022 – 12.08.2022 |
75 годин |
педагогічне онлайн стажування «Міжнародне літнє стажування з методики викладання французької мови як іноземної, або другої мови» в Лувенському католицькому університеті м. Лувен-ла-Нев (Бельгія) |
Сертифікат (1) від 12.08.2022 Сертифікат (2) від 12.08.2022 |
04.07.2022 – 09.07.2022 |
1 кредит |
очне наукове стажування в рамках програми ERASMUS+ на кафедрі іноземних мов і літератур Сучавського університету “Штефан чел Маре” м. Сучава (Румунія). |
Сертифікат від 09.07.2022 |
06.05.2022 – 24.06.2022 |
7 кредитів
|
онлайн-курс «Машинний переклад», розроблений Технологічним інститутом Карлсруе на освітній міжнародній платформі CURSERA. |
Сертифікат від 24.06.2022 |
17.01.2022 – 18.06.2022 |
180 годин (6 кредитів) |
онлайн підвищення кваліфікації на тему “Психологічні аспекти ефективного управління організаціями в умовах змін” в Центральному інституті післядипломної освіти ДЗВО “Університету менеджменту освіти” Національної академії педагогічних наук України |
Свідоцтво СП 35830447/ 0839-22 від 18.06.2022 |
2021 рік |
|||
12.06.2021-20.06.2021 |
1 кредит |
очне наукове стажування в рамках програми ERASMUS+ на факультеті письмового та усного перекладу університету м. Гранада (Іспанія) |
Сертифікат від 18.06.2021 |
01.06.2021-18.06.2021 |
2 кредити (60 годин) |
онлайн-курси підвищення кваліфікації на тему «Цифрові інструменти в освітній діяльності» в ДВНЗ «Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди» |
Сертифікат ПК 07/01_18.06.2021/27 від 18.06.2021 |
18.05.2021-31.05.2021 |
1 кредит (30 годин) |
онлайн-курси підвищення кваліфікації на тему «Управління людськими ресурсами» в ДВНЗ «Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди» |
Свідоцтво ПК 43/18_31.05.2021/27 від 31.05.2021 |
2020 рік |
|||
20.10.2020-17.11.2020 |
4 години |
серія тренінгових вебінарів Elsevier на теми: «Перші кроки в Scopus», «Починаємо з пошуку літератури у Scopus», «Журнали: доброго не буває забагато», «ScienceDirect – General Overview», «Перші кроки у ScienceDirect», «Читання – це навчання» |
Сертифікати від 20.10.2020-17.11.2020
|
12.10.2020-12.11.2020 |
4 години |
серія тренінгових вебінарів щодо інформаційно-аналітичні ресурсів та навчання Clarivate (Web of Sicence) на теми: «Вступ до наукометрії», «Референс-менеджер EndNote: швидке оформлення публікацій без помилок», «Можливості ресурсів Clarivate для успішної грантової заявки», «Профілі автора: створення, корегування, можливості». |
Сертифікати від 12.10.2020-12.11.2020
|
06.11.2020 |
1 кредит |
участь у міжнародному онлайн симпозіумі "Language and culture in videogames" на тему "Trouver les mots pour un monde en crise", організованому Бургундським університетом Асоціацією письмових та усних перекладачів / перекладачок (la SFT) (https://sites.google.com/view/languageculturegames2020/program) |
|
02.10.2020 |
1 кредит |
участь у міжнародному онлайн семінарі "Journée mondiale de la traduction 2020" на тему "Trouver les mots pour un monde en crise", організованому Бургундським університетом при участі Асоціації письмових та усних перекладачів / перекладачок (la SFT) (https://sites.google.com/view/jmt2020/) |
|
10.03.2020 – 02.04.2020 |
3 кредити (90 годин) |
онлайн стажування на тему: «Основи користування Moodle» в Чернівецькому національному університеті імені Юрія Федьковича |
Сертифікат від 02.04.2020 |
2018 рік |
|||
25.06.2018 – 29.06.2018 |
37 годин |
педагогічне стажування «Français langue étrangère» на теми: «Навчатися та викладати з TV5MONDE. Оцінювання і на заняттях з французької мови як іноземної. Розвиток компетенцій усного мовлення на заняттях з французької мови» в «Літньому університеті» Чернівецького національного університету за підтримки Лотаринзького університету (м. Мец, Франція), Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 29.06.2018
|
2016 рік |
|||
09.06.2016 – 10.06.2016 |
1 кредит |
методичний семінар “La méthodologie communicative et actionnelle dans lʼenseignement du français langue étrangère – 2ème partie” в Львівському національному університеті імені Івана Франка за підтримки Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 10.06.2016 |
2015 рік |
|||
14.10.2015 – 15.10.2015 |
1 кредит |
методичний семінар “La méthodologie communicative et actionnelle dans lʼenseignement du français langue étrangère” в Львівському національному університеті імені Івана Франка за підтримки Ліонського університету (м. Ліон, Франція) та Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 15.10.2015 |
29.06.2015 – 03.07.2015 |
40 годин |
педагогічне стажування на тему: «Français langue étrangère» в «Літньому університеті» Чернівецького національного університету за підтримки Ліонського університету (м. Ліон, Франція) та Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 03.07.2015
|
2014 рік |
|||
07.07.2014 – 11.07.2014 |
40 годин |
педагогічне стажування на тему: «Français langue étrangère» в «Літньому університеті» Чернівецького національного університету за підтримки Лотаринзького університету (м. Мец, Франція), асоціації ELU, Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 11.07.2014
|
23.06.2014 – 04.07.2014 |
27 годин |
очне науково-педагогічне стажування на тему "Cours de didactique du français langue étrangère" в Лотаринзькому університеті (м. Мец, Франція). |
Сертифікат від 04.07.2014 |
2012 рік |
|||
02.07.2012 – 06.07.2012 |
40 годин |
педагогічне стажування на теми: «La structure des écrits, la lecture et lʼanalyse efficace de textes littéraires, lʼaspect interdisciplinaire et multimédia des séquences pédagogiques» в «Літньому університеті» Чернівецького національного університету за підтримки Лотаринзького університету (м. Мец, Франція), асоціації ELU, Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 06.07.2012
|
2011 рік |
|||
04.07.2011 – 15.07.2011 |
27 годин |
очне науково-педагогічне стажування на тему "Cours de didactique du français langue étrangère" в університеті імені Поля Верлена (м. Мец, Франція). |
Сертифікат від 15.07.2011 |
01.06.2011 – 05.06.2011 |
40 годин |
педагогічне стажування на теми: «La structure des écrits, la lecture et lʼanalyse efficace de textes littéraires, lʼaspect interdisciplinaire et multimédia des séquences pédagogiques» в «Літньому університеті» Чернівецького національного університету за підтримки Лотаринзького університету (м. Мец, Франція), асоціації ELU, Посольства Франції в Україні. |
Сертифікат від 05.06.2011
|
2007 рік |
|||
21.11.2007 – 21.12.2007 |
4 тижні |
стажування на кафедрі перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка. |
Довідка № 02-12/2053 від 02.09.2008 |