![]()

Програма
міжнародної конференції (французькою мовою)
Eur’ORBEM – CNRS, Університет Сорбонна, CREE, INALCO
Кафедра французької філології та перекладу, Чернівецький національний університет імені Ю. Федьковича у партнерстві з Українським інститутом у Франції, Посольством України у Франції та з Глобальною коаліцією українських студій
Чинники та рушії (не)рецепції
української літератури у Франції
Понеділок, 30 березня 2026
Локація: Український культурний центр (22, rue Messine, Париж)
19:00–20:30 Літературно-мистецький перформанс Intermedium «Кассандра» (за драмою Лесі Українки) Ярина Тарасюк, Софія Варецька, Світлана Маценка (Львів)
Вівторок, 31 березня 2026
Локація: Maison de la Recherche, INALCO (2, rue de Lille, Париж)
9.00 Вітальне слово
Представники Посольства України у Франції, Глобальної коаліції українських студій, Керівництво Університету Сорбонна, Керівництво INALCO, CREE - INALCO, Eur’ORBEM - Університет Сорбонна.
09:30 Пленарна доповідь Сергій Жадан, письменник.
Історія рецепції та її рушії : порівняльний аспект
Модерація: Клара Руайє (Університет Сорбонна)
10:00 Ніколь Дзюб (Базель)
Чому Франція не могла «захищати й ілюструвати» українську літературу: компаративістський погляд Михайла Драгоманова
10:20 Жоанна Ле Ре (Париж)
«Вершники» Юрія Яновського, видані Арагоном у 1957 році: між промоцією «радянських літератур», визнанням української ідентичності та захистом етики перекладу
10:40 Конрад Крол (Варшава/Париж)
Озвучити Україну через переклад. «Голоси України у вигнанні». Видання Літературного інституту «Культура»
11.00 – Обговорення
11.20 – Кава брейк
Роль трансжанрових медіацій
Модерація: Ів Шеврель (Ренський університет)
11:40 Світлана Маценка, Ярина Тарасюк, Софія Варецька (Львів)
Від тексту до літературного перформансу: інтермедіальність як засіб рецепції класичного твору української літератури в європейському культурному просторі (на прикладі «Кассандри» Лесі Українки, 1907)
12:00 Дельфін Рюмо (Гренобль)
Тиха революція: шлях в один бік між квебекською та українською поезією?
12:20 Елізабет Кіріаку (Париж)
Переклади, адаптації та сценічні читання: функціонування сучасної української драматургії у франкомовному просторі
12:40 Обговорення
13:00 Обід
Форми, формати та фактори публікації й поширення української літератури французькою мовою
Модерація: Боріс Черні (Канський університет)
14:00 Дмитро Чистяк (Київ)
Антології української поезії французькою мовою: спадщина, проблеми та перспективи
14:20 Ярема Кравець (Львів)
Роль радянського українського видавництва «Дніпро» у перекладі української літератури французькою мовою
14:40 Галина Драненко (Чернівці/Париж)
Видавничий перитекст і епітекст французькомовних публікацій поетичних творів Василя Стуса
15.00 Обговорення
15.20. Кава брейк
Сприймачі невидимої літератури
Модерація: Надеж Раґарю (Паризький Інститут політичних наук)
15:40 Катерина Тарасюк (Страсбург)
Чому не читають українську літературу? Дослідження перешкод у рецепції у франкомовному славістичному академічному середовищі
16:00 Наталія Боришкевич (Париж)
Роздуми про літературний переклад з української на французьку: проблеми рецепції
16:20 Крістіан Жак (Страсбург)
Поширення української книги у Страсбурзі та зі Страсбурга: завдання та стратегії
16:40 Обговорення
17:00 Презентація: Глобальна коаліція українських студій
17:30–18:30 Круглий стіл – Модерація Ірина Дмитришин «Видавати українську літературу французькою мовою: виклики, досвід, майбутнє» (у партнерстві з Українським інститутом у Франції)
Середа, 1 квітня 2026
Локація: Інститут славістичних студій, Eur’ORBEM (9, rue Michelet, Париж 6)
09:30 Пленарна доповідь Видання української літератури про війну у Франції
Ірина Дмитришин (INALCO, Український інститут у Франції)
Переклад літератури війни
Модерація: Малгожата Смораґ-Ґольдберґ (Університет Сорбонна)
10:00 Світлана Наместюк (Чернівці/Страсбург)
Роль перекладу в транснаціональній видимості української літератури про Донбас
10:20 Естер Сасьє (Тулуза)
Війна в Україні: трамплін для поширення творчості Юрія Андруховича у Франції?
10:40 Валерія Коваленко (Краматорськ/Париж)
Від нерецепції до відкладеної видимості: українські жіночі тексти про війну у Франції
11:00 Тетяна Качановська (Київ)
Українська поезія про війну перед викликом рецепції у франкомовному просторі: перекладознавчі та перекладацькі перспективи
11:20 Обговорення
11:40 Ірина Собченко (Bulac) Місця та теми для обговорення
Виставка колекції української літератури Bulac французькою мовою.
Наталі Леребулле (Eur’ORBEM) та співробітники бібліотеки
Екскурсія Інститутом славістики та презентація його колекцій
12:10 Обід
Стратегії перекладу з української мови французькою
Модерація: Кларіс Бросар (Іналько)
13:00 Олена Стефурак, Юлія Сак (Чернівці)
Переклад і катастрофа: лексичні виклики та політичний тиск у французькому перекладі роману Василя Барки «Жовтий князь»
13:20 Ірина Рим’як (Париж)
Норми транслітерації та вживання екзонімів у перекладі українських топонімів французькою мовою: випадок Київ / Kyiv
13:40 Ольга Артюшкіна (Париж)
Багатомовне письмо та гумор. Виклик(и) перекладу
14.00 Обговорення
14.20 Кава брейк
Підготовка українсько-французьких культурних провідників
Модерація: Сесіль Ґотьє (Реймський університет)
14:40 Олена Половинко (Клермон-Феран)
Класичні художні тексти в мовних підручниках: чи можна адаптувати культурну спадщину для педагогічних цілей? (українська мова як іноземна)
15:00 Ірина Собченко (Париж)
Формування невидимого канону: курс Елі Борщака як інструмент викладання української літератури у Франції
15.20 Обговорення
15.40 Кава брейк
16:00 Підсумок конференції Ірина ДМИТРИШИН, Галина ДРАНЕНКО, Олена СТЕФУРАК
16:30 Презентація перекладів творів Василя Стуса перекладачем Жоржем Ніва
17:00–18:00 Перекладацьке ательє для студентів, аспірантів і учасників колоквіуму
Модерація: Тетяна Качановська
18:00 Святковий коктейль
Четвер, 2 квітня 2026 року
Локація: BULAC (65, rue des Grands Moulins -Париж)
9:30-11:00 Ірина СОБЧЕНКО (BULAC, Париж) Презентація українських видань в Університетській бібліотеці Інституту східних мов і цивілізацій
Локація: URF Études slaves Учбовий корпус Філологічного факультету Університету Сорбонна (108, bd Malesherbes - Париж)
Постколоквіум, призначений для студентів URF Études slaves, Inalco та українських університетів (онлайн), а також для аспірантів Eur’ORBEM та CREE
12:00–14:00 Амфітеатр 111 Олена Стефурак (Чернівці)
Внесок, межа та ризики використання ШІ в поширенні української літератури
14:00–15:00 Аудиторія 411 Світлана Наместюк (Страсбург/Чернівці)
Поезія Сергія Жадана: перекладацькі виклики
Організаторки колоквіуму: Ірина Дмитришин, Галина Драненко, Олена Стефурак