Літній університет FLE «Франко-українські дидактичні зустрічі»

25 студенток і викладачок кафедри романської філології та перекладу факультету іноземних мов щойно повернулися з тритижневого  відрядження до Лотаринзького університету (м. Мец та м. Нансі, Франція), де взяли участь у науково-методичному  стажуванні Літній університет з вивчення французької мови «Франко-українські дидактичні зустрічі».
Завідувачка кафедри Галина ДРАНЕНКО зорганізувала це стажування у Франції сумісно з викладачами Наукового центру дослідження медіацій Лотаринзького університету (директорка Анжелікі МОНЬЄ) за сприяння франко-української асоціації «Обміни Лотаринґія-Україна» (президентка Віолета МОСКАЛУ), а також за підтримки мерії міста Мец та Єврометрополь Мец, Університетської Агенції Франкофонії та Французького Інституту в Україні.
За 17 днів стажування майже половина складу кафедри романської філології та перекладу, яка приїхала до Франції, виконала насичену навчальну програму. Українські студентки й викладачки прослухали лекції французьких професорів і взяли участь у практичних ательє з 7 навчальних модулів: практики усного мовлення французької мови, методики викладання французької мови, граматики, перекладу, основ наукових досліджень, основ виховної та профорієнтаційної роботи. Учасниць літнього університету привітала ректорка Лотаринзького університету Елен БУЛАНЖЕ.
Впродовж стажування відбувся також обмін досвідом з французькими колегами, адже викладачки кафедри Галина ДРАНЕНКО, Олена СТЕФУРАК і Діана РУСНАК також прочитали лекції, зокрема з методики навчання французької мови та французько-українського перекладу.
Чернівецька делегація в Лотарингії отримала змогу відвідати визначні місця краю, музеї, виставки, концерти та інші культурні заходи. Фінальним «салютом» заходу стала зустріч з мером Мецу, міста-побратима Чернівців, Франсуа Ґродідьє, котрий у квітні відвідав наш університет. Він запросив усю кафедральну делегацію відсвяткувати національне свято Франції на VIP-трибуні традиційного дефіле 14 липня та скуштувати французьку кухню на прийомі у парку Палацу Губернатора.
Всі витрати на стажування були повністю покриті завдяки партнерам заходу. Отже для студенток і викладачок кафедри романської філології та перекладу транспорт, харчування, проживання та культурні заходи були абсолютно безкоштовними, за що кафедра безмірно вдячна асоціації «Обміни Лотаринґія-Україна», котра мобілізувала партнерські  фінансові ресурси. Своєю чергою студентки та викладачки кафедри взяли участь у франко-українських волонтерських акціях та підготували концерт української музики та поезії.
В результаті зустрічей з кафедральними стейкголдерами було уточнено практичні аспекти реалізації співпраці між чернівецькими викладачами і студентами та французькими підприємцями та представниками громадських асоціацій. Під час зустрічей з представниками відділу міжнародних та європейських зв’язків Лотаринзького університету було накреслено плани подальшої співпраці між французьким та українським університетами в галузі академічної мобільності та академічних обмінів.

Rencontres didactiques franco-ukrainiennes

Французько-український переклад для українських військових лікарів

Кафедра романської філології та перекладу зорганізувала проведення та переклад екскурсіі для українських лікарів, які прибули на навчання військовій медицині у французьке місто Мец, побратим міста Чернівці. Навчання відбувається за сприяння Асоціації “Обміни Лотарингія-Україна”, з якою кафедра уклала угоду про співпрацю, та з ініціативи Рафаеля Пітті, відомого французького лікаря реаніматолога, спеціаліста з військової медицини. Переклад екскурсії здійснила випускниця кафедральної ОП “Французько-український переклад” Валерія Коваленко.

Стаття викладачки ЧНУ у французькому тижневику «номер один»

 

Тематичний номер “L’avenir est-il européen?” (Чи майбутнє за Європою?) паризького інтелектуального тижневика «Le 1» від 4 травня 2022 р. відкривається заголовною статею «Viribus unitis». Її авторка – Галина Драненко, завідувачка кафедри романської філології та перекладу факультету іноземних мов ЧНУ.

У статті наголошується, що майбутнє Європи неможливе без України, що тільки спільними зусиллями можливо захистити демократичний світ і протистояти російському варварству.

На прикладі досвіду багатокультурного співжиття та практик прийняття Іншого, що існують на Буковині, вона доводить думку про те, що українці є та завжди були європейським народом.

Галина Драненко завершує статтю словами, які наголошують на конечності європейського майбуття України: «Україна в небезпеці, її існування як країни під загрозою. Це втратно та трагічно не тільки для самої України, а й для цілої Європи».

Посилання на статтю:

https://le1hebdo.fr/journal/l-avenir-est-il-europen/395/1/article/viribus-unitis-5271.html

Студентська наукова конференція

27.04.22 студенти кафедри романської філології та перекладу взяли участь у студентській науковій конференції Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича. У межах роботи підсекції романської філології та перекладу під керівництвом д.ф.н., доц. Мойсюк В.А. виступили 15 студентів кафедри.

Теми, що були представлені під час конференції:

Лілія Біла. Традуктивні позиції та настанови українських перекладачів творів Еміля Золя

Іларія Султанбекова (Бойчук). Формування іншомовної компетентності в діалогічному мовленні

Ноемі Георгіца. Типологія мовленнєвих дисфункцій у навчанні іноземних мов

Ілля Гнатюк. Французькі формули ввічливості в епістолярному дискурсі

Крістіна Гуцкал.  Навчання іншомовного писемного мовлення у середній школі

Анастасія Гуцу. Використання групових форм роботи на уроках французької мови

Діана Зябрева. Особливості перекладу імітації мови іноземців (на матеріалі фільму «Vive la France!»)

Анастасія Кобаски. Конотативна семантика конотація кольороназв (на матеріалі французької пісні ІІ половини ХХ ст.)

Владислав Пріс. Відтворення французьких екзистенціальних структур в українському перекладі

Юлія Рус. Особливості перекладу історичних реалій (на прикладі перекладів роману Віктора Гюго «Знедолені»)

Іонєла Савка. Формування лінгвосоціокультурної компетентності в учнів  ЗЗСО

Ірина Сиса. Інтерференція та нормалізація у французько-українському перекладу роману Жана-Крістофа Ґранже «Пасажир»

Анатолій Скрепський. Формування іншомовної компетентності в монологічному мовленні в учнів ЗЗСО

Лівія-Андрея Сташеску. Колокації типу «Verbe + Nom» із компонентом-соматизмом французької мови

Анастасія Тирша. Особливості організації дистанційного навчання французької мови

Запрошений стейкголдер на лекції з “Основ професійної діяльності перекладача”

Фахова перекладачка з Франції Ірина Сатиго, запрошений стейкголдер на лекції з “Основ професійної діяльності перекладача” розповіла 26 квітня 2022 р. про тонкощі усного перекладу студентам першого курсу спеціальності «Французько-український переклад та переклад з другої іноземної мови». Студенти з цікавістю послухали доповідачку і поставили запитання щодо особливостей праці усного перекладача у Франції та можливостей працевлаштування.

Залучення іноземних фахівців до аудиторних занять

Починаючи з 19.04.2022  і до кінця семестру французький видавець Моріс Рош проводитиме для студентів кафедри романської філології та перекаду практичні заняття з аналізу французької преси. Перше заняття було присвячене питанню висвітлення війни в Украіні у французькій пресі. Надалі лектор планує різноманітні види діяльності, як-то: критичне обговорення книг, робота з фото, відео та аудіо матеріалами тощо.

Заняття заплановані для студентів 1 курсу магістратури, але долучитися можуть усі бажачі.

УГОДА ПРО СПІВРОБІТНИЦТВО між ЧНУ (кафедра романської філології та перекладу) та франко-українською асоціацією «Обміни Лотарингія — Україна» (м. Мец, Франція)

У п’ятницю, 22 квітня, ректор Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича Роман Петришин та президент-засновниця франко-української асоціації освіти, культури та солідарності «Обміни Лотарингія-Україна» (ELU, Échanges Lorraine-Ukraine, м. Мец, Франція) Віолета Москалу підписали угоду про співробітництво.

Сторони домовилися про спільну діяльність у контексті створення умов для професійного розвитку та реалізації здобувачів вищої освіти за освітніми програмами: «Французько-український переклад та переклад з другої іноземної мови», «Французька мова і література та друга іноземна мова», «Французька мова та друга іноземна мова. Переклад з двох іноземних мов», а також викладачів кафедри романської філології та перекладу, які забезпечують викладання за даними освітніми програмами.

Угода про співробітництво охоплює викладацьку, освітню, науково-дослідну, інформаційну та культурну діяльність обох сторін.

Церемонія підписання угоди відбулася в Блакитній залі ЧНУ під час засідання круглого столу на тему розвитку співпраці між Чернівцями і французьким містом Мец, мери яких, Роман Клічук та Франсуа Гродідьє, цього ж дня підписали договір про побратимство.

Новий етап співпраці кафедри з французькими партнерами відбувся завдяки випускникам і викладачам кафедри, які співпрацюють з ЕЛЮ.

Що таке ЕЛЮ? Це асоціація, яка заснована 8 лютого 2004 року студентами кафедри романської філології та перекладу, які приїхали на навчання до Франції в рамках співпраці між Чернівецьким національним університетом імені Юрія Федьковича та Університетом Поль Верлен м. Мец (Лотаринзьким університетом). Асоціація ЕЛЮ проводить заходи націлені на популяризацію України, української мови та культури у Лотарингії.

Основними завданнями асоціації є:

  • Розвиток співпраці між Чернівецьким Національним Університетом та Університетом Лотарингії
  • Підтримка української мови та культури у Франції
  • Підтримка французької мови та культури в Україні
  • Сприяння співпраці між Францією та Україною, підтримка українців у Франції та Європі, співпраця з українською діаспорою у регіоні (Лотарингія, Люксембург, Саар, Валонія).
  • Зближення між містами Мец та Чернівці, а також між Буковиною та Лотарингією.
  • Акції підтримки та солідарності з жертвами війни в Україні: прийом переміщених осіб з України, збір та відправка гуманітарної допомоги, збір коштів на купівлю необхідного.

Для студентів українських ЗВО, які не мають змоги відвідувати заняття у своєму університеті,

Кафедра романської філології та перекладу Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича запрошує студентів інших ЗВО, які не мають змоги відвідувати заняття у своєму університеті, приєднатися до дистанційного відвідування занять за ОП « Французько-український переклад та переклад з другої іноземної мови» бакалаврського рівня (ФУП).

ДИСЦИПЛІНИ, ЯКІ ЧИТАЮТЬСЯ ЦЬОГО СЕМЕСТРУ
1 курс
Основна іноземна мова (французька)
Практична граматика основної мови (французької)
Практична фонетика (французької мови)
Українська мова (за професійним спрямуванням)
Актуальні питання історії та культури України
Історія зарубіжної літератури
Вступ до літературознавства
Основи професійної діяльності перекладача
2 курс
Основна іноземна мова (французька)
Практична граматика основної мови (французької)
Практичний курс другої іноземної мови (англ.)
Історія зарубіжної літератури
Психологія загальна, педагогічна та вікова
Загальноуніверситетська дисципліна за вибором
3 курс
Практичний курс основної іноземної мови (французької)
Практичний курс перекладу основної іноземної мови (французької)
Практичний курс другої іноземної мови (англ.)
Практичний курс перекладу другої іноземної мови (англ.)
Теорія та історія перекладу
Ділове мовлення (французька мова)
4 курс
Практичний курс основної іноземної мови (французької)
Практичний курс перекладу основної іноземної мови (французької)
Практичний курс другої іноземної мови (англ.)
Практичний курс перекладу другої іноземної мови (англ.)
Синхронний переклад (французько-український)
Порівняльна теоретична граматика (французько-українська)
Методика навчання іноземних мов та перекладу

Щоб відвідувати ці заняття, Вам потрібно зареєструватися за посиланням
Сайт кафедри: http://french.chnu.edu.ua/

Захист учнівських наукових робіт

Доцент кафедри Валентина МОЙСЮК взяла участь у захисті наукових робіт слухачів Буковинської Малої Академії України, який відбувся 19 лютого 2022 року. Секція “Французька та румунська мова” була представлена 5 учасниками, які представили свої дослідження з історії французької мови, сучасної французької та румунської літератури. 

Науковий лекторій кафедри

10.02.2021 відбувся черговий науковий лекторій кафедри французької філології та перекладу за участі викладачів та студентів кафедри.

Доценти кафедри Драненко Г.Ф. та Руснак Д.А. прочитали лекції на тему:

Використання  інформаційно-комунікаційних технологій у навчанні французької мови в школі (Руснак Д.А.)

Compte rendu du livre « Le français est à nous ! Petit manuel d’émancipationlinguistique » de Maria Candea et de Laelia Véron (Драненко Г.Ф.)