Rencontres didactiques franco-ukrainiennes

Université d’été franco-ukrainienne en FLE
Rencontres didactiques franco-ukrainiennes

Metz-Nancy, 30 juin – 15 juillet 2022

Université nationale de Tchernivtsi, Département de philologie romane et de traduction

Université de Lorraine, CREM – Centre de Recherche sur les Médiations

Association Échangés Lorraine-Ukraine

Ville de Metz / Eurométropole de Metz

Institut Français d’Ukraine

Agence Universitaire de la Francophonie

 Objectifs

Pédagogiques :

cours de FLE pour les étudiants ukrainiens par des enseignants français,

formation des formateurs FLE et de traducteurs français-ukrainien,

ateliers de didactique de FLE et de traductologie franco-ukrainiens croisés.

Scientifiques :

contribution à l’élaboration et à la diffusion des connaissances relevant des sciences humaines et de la didactique du français et de la traductologie par des recherches plus particulièrement,

présentations des travaux en cours, conférences de chercheurs des deux universités et échanges autour de thématiques communes de recherche,

planification de projets scientifiques menés en collaboration.

 Administratifs :

renouvellement des accords universitaires existants entre l’Université de Lorraine et l’Université de Tchernivtsi ;

mise en place de nouveaux accords d’échanges universitaires.

 Culturels :

renforcement de la coopération entre la ville de Metz et la ville de Tchernivtsi,

échanges entre des représentants de la délégation ukrainienne et des acteurs de la vie culturelle messine,

sensibilisation au vivre-ensemble,

visite de la ville et de ses environs, excursions culturelles (musées, spectacles, monuments).

 Humanitaires :

soutien matériel, psychologique et moral des étudiants et des enseignants ukrainiens en difficulté ;

mise en place d’une formation spécialisée à destination des formateurs en FLE et des traducteurs français-ukrainien dont les compétences sont indispensables pour mener à bien les différentes missions humanitaires franco-ukrainiennes (cours de français aux réfugiés et traduction /interprétariat).

 Descriptif

 Ce projet d’échanges est destiné aux étudiant.e.s et enseignantes du Département de philologie romane et de traduction de l’Université de Tchernivtsi, qui forme des enseignants de FLE (Français langue étrangère) et des traducteurs français-ukrainien. Ces Rencontres sont l’occasion d’échanges dont la richesse se situe précisément dans l’écoute, la confrontation des différentes approches, la mise en évidence des différences, pour en analyser les raisons et en faire ressortir les points de convergence éventuels.

Les collègues ukrainiennes ont donné quelques conférences et ont animé des ateliers croisés en didactique d’enseignement des langues étrangères et en traductologie. Elles ont des acquis importants en apprentissage des langues et en traductologie, et il a été aussi intéressant pour les collègues français.e.s de connaître leurs méthodes de travail. Elles ont aussi présenté des cursus de deux universités en apprentissage des langues et de la traduction.

La mise en place d’une formation spécialisée à destination des formateurs en FLE et des traducteurs français-ukrainien dont les compétences sont indispensables pour mener à bien les différentes missions humanitaires franco-ukrainiennes (cours de français aux réfugiés et traduction /interprétariat) est un des objectifs principaux du projet.

CONTENUS PÉDAGOGIQUES

Modules Enseignants Thème Durée
Module 1. EXPRESSION ORALE Maurice RAUSCH

Galyna DRANENKO

Valeriia KOVALENKO

1.1-1.3 Cours “Interpréter une image”

1.4-1.7 Ateliers dans les musées et aux expositions

9 h
Module 2. GRAMMAIRE Eliette PSILAKIS-GUICHARD

Olena MATVIEIEVA

Caroline MASSERON

2.1. Cours “Enseignement de la grammaire en FLE”

2.2. Table ronde “Enseignement de la grammaire française aux étudiants ukrainiens”

2.3 Grammaire

3 h

 

Module 3. INSERTION PROFESSIONNELLE Violeta MOSKALU

Oksana KANTARUK-PIERRE

3.1. Conférence “Enseignement supérieur en France et emploi”

3.2. Atelier sur l’insertion professionnelle

3 h
Module 4. DIDACTIQUE

 

Eliette PSILAKIS-GUICHARD

Diana ROUSNAK

Galyna DRANENKO

Caroline MASSERON

4.1. Atelier « Didactique de FLE »

4.2 Table ronde

« Enseigner la didactique à l’université ukrainienne »

4.3. Cours « Didactique de langue française »

4.5.Atelier « Didactiser l’espace public »

7 h
Module 5. TRADUCTION

 

Claire PLACIAL

Olena STEFURAK

Galyna DRANENKO

Svitlana NAMESTIUK

Valeriia KOVALENKO

5.1.Conférence “Traduction de texte littéraires (la Bible)”

5.2. “Les outils TAO dans la formation des traducteurs : au-delà de la compétence technique”

5.3. Table ronde

« Enseigner la traduction à l’université »

5.4. Atelier « Formation en guide interprète touristique »

5.4. Atelier « Formation en traduction médicale »

9 h
Module 6. 

VALEURS

Sylvie PIERRE

Diana ROUSNAK

7.1-7.2 Cours « Pratiques enseignantes et éducation aux valeurs »

7.3 Conférence “Médier un document publicitaire en classe de FLE dans le but de sensibiliser à l’Autre”

6 h
Module 7. RECHERCHE Nicolas FRESSENGEAS

Rudy HAHUSSEAU et Karim RAMDANI

Béatrice FLEURY et Jacques WALTER

Galyna DRANENKO

Colloque « Sciences ouvertes » (30 juin, Nancy)

7.1 Évaluation / mise en œuvre de DORA

7.2 Bonnes pratiques de publication

7.3 Peer Community In (PCI)

7.4 Conférence “Doctorat en Sciences Humaines et Sociales ”

7.5 Atelier dans la bibliothèque universitaire de l’Université de Lorraine à Metz

7 h
Rencontres

 

Mairie de Metz

Échanges Lorraine-Ukraine

Relations internationales et européennes de l’Université de Lorraine

Librairie « Autour du monde »

Metz, ville jumelée de Tchernivtsi

Vie associative France-Ukraine

Coopération universitaire franco-ukrainienne

Vie littéraire de Metz (Anne-Marie CARLIER)

6 h

 

 

Stage linguistique et culturel Programme culturel : visites (Metz, Nancy, Paris, Strasbourg, Luxembourg, château de Malbrouck), expositions, musées, concerts, etc.

 

10 h
 

TOTAL

 

   

 

 

60 h

ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE

Béatrice FLEURY, directrice de L’École Doctorale Humanités Nouvelles – Fernand Braudel, membre du CREM à l’Université de Lorraine

Galyna DRANENKO, directrice du Département d’études romanes et de traduction à l’Université de Tchernivtsi, membre temporaire du CREM à l’Université de Lorraine

Oksana KANTARUK-PIERRE, docteur en sciences de gestion, professeur assistant de marketing à ICN Business School

Valeria KOVALENKO, diplômée en traduction français-ukrainien au Département d’études romanes et de traduction à l’Université de Tchernivtsi, formatrice Français Langue Étrangère à « Friends. École des langues » à Kramatorsk

Caroline MASSERON, professeure des universités émérite, membre du CREM à l’Université de Lorraine

Olena MATVIEIEVA, enseignante au Département d’études romanes et de traduction à l’Université de Tchernivtsi

Violeta MOSKALU, docteure en sciences de gestion de l’Université de Lorraine, Enseignante en Management, IAE Metz, Présidente ÉLU et Global Ukraine

Svitlana NAMESTIUK, maîtresse de conférences au Département des langues étrangères à l’Université d’État de médecine de Bucovine

Sylvie PIERRE, maîtresse de conférences, membre du CREM à l’Université de Lorraine

Claire PLACIAL, maîtresse de conférences, membre du centre « Écritures » à l’Université de Lorraine

Éliette PSILAKIS-GUICHARD, responsable pédagogique au Département de Français Langue Étrangère de l’Université de Lorraine

Maurice RAUSCH, responsable des Presses universitaires de l’Université de Lorraine (jusqu’à 2020)

Diana ROUSNAK, maîtresse de conférences au Département d’études romanes et de traduction à l’Université de Tchernivtsi

Olena STEFURAK, maîtresse de conférences au Département d’études romanes et de traduction à l’Université de Tchernivtsi

Jacques WALTER, professeur des universités émérite, fondateur du CREM à l’Université de Lorraine


Université d’été

« Rencontres didactiques franco-ukrainiennes 2.0. »

à l’Université de Lorraine à Metz

Thème : FLE : didactique de la catastrophe

 Dates : 29.06.2023 – 24.07.2023

Porteurs du projet

  • Université de Tchernivtsi (Ukraine)
  • Université de Lorraine (France)
  • Association Échanges Lorraine-Ukraine
  • Agence Universitaire de la Francophonie

Responsables pédagogiques 

 Galyna Dranenko, Olena Stefurak, Diana Rousnak, Olena Marveieva

Objectifs

Pédagogiques :

  • cours de FLE pour les étudiantes ukrainiennes par des enseignant·es français·es,
  • formation des formateurs en FLE en services langagiers d’urgence,
  • ateliers « FLE : didactique de la catastrophe» .

Scientifiques :

  • présentations des travaux en cours, tables rondes de chercheur·es des deux universités et échanges autour du thème « FLE : didactique de la catastrophe»,
  • contribution à l’élaboration et à la diffusion des connaissances relevant de la didactique du français par des recherches plus particulièrement,
  • planification de projets scientifiques communs.

Administratifs :

  • planification et mise en œuvre de projets de coopération universitaire (pédagogiques, scientifiques, culturels, humanitaires).

Culturels :

  • renforcement de la coopération entre la ville de Metz et la ville de Tchernivtsi,
  • échanges entre des représentants de la délégation ukrainienne et des acteurs de la vie culturelle messine,
  • visite de la ville et de ses environs, excursions culturelles (musées, spectacles, monuments),
  • présentation de la culture ukrainienne à Metz (concerts, soirées thématiques, ateliers de création, etc.)
  • sensibilisation au vivre-ensemble.

Humanitaires :

  • soutien matériel, psychologique et moral des étudiantes et des enseignantes ukrainiennes en difficulté ;
  • mise en place d’une formation spécialisée en services langagiers d’urgence à destination des formateurs en FLE dont les compétences sont indispensables pour mener à bien les différentes missions humanitaires franco-ukrainiennes (cours de français aux réfugié·es et aux étudiantes du premier diplôme universitaire franco-ukrainien « Management et commerce international » à IAE à l’Université de Lorraine).

 Descriptif

Les deuxièmes « Rencontres didactiques franco-ukrainiennes » auront pour sujet « FLE : didactique de la catastrophe ». Le travail sur cette thématique se fera par la mise en place d’un stage, des ateliers pratiques et d’une réflexion en forme de tables rondes sur l’apprentissage/enseignement de FLE en urgence. Il s’agira de tenter de répondre aux questions :

  • Comment mettre en œuvre la didactique de la catastrophe pour la formation linguistique en français ?
  • Combien de temps doivent durer les formations linguistiques inscrites dans un accueil de la catastrophe ?
  • Les contenus linguistiques doivent-ils être réduits ou fonctionnalisés au maximum?
  • Le formateur linguistique peut-il travailler seul ou doit-il s’entourer de médiateurs, de professionnels de l’accompagnement social et psychologique ?
  • Quelles formations pour les enseignant·es volontaires qui souhaiteraient accompagner des personnes déplacées dans des dispositifs transitoires ?
  • Quels rôles des familles d’accueil pour soutenir les apprentissages linguistiques ?
  • Quels risques pour une prise en charge inadaptée (formation trop courte, intervention de professionnels non formés, etc.) ?
  • Comment créer/maintenir l’envie d’apprendre une langue étrangère dans le contexte d’urgence ?
  • Quelles places pour l’interculturel, le co-culturel, le transculturel, la médiation, la traduction dans les formations linguistiques ?
  • Quels rôles pour la créativité ou l’expressivité ?
  • Dans quelle mesure les approches créatives (pédagogie de projet, pédagogie créative dans le cadre d’ateliers, par exemple) constituent-elles des réponses aux problèmes/difficultés rencontré(e)s sur le terrain ?
  • Quel rôle de divers dispositifs (manuels, dossiers pédagogiques), numériques entre autres ?
  • Dans le cadre des apprentissages à distance, comment prendre en compte les éventuelles difficultés ?
  • Comment le management d’apprentissage peut-il organiser au mieux des formations en urgence ?

Aussi, la nécessité de mettre au point une « didactique de la catastrophe » pour le français langue étrangère à destination des réfugié·es ukrainien.nes permettra-t-elle de repenser et de réviser les formations en Français langue étrangère, en termes de services langagiers d’urgence.